Найти в Дзене
15,6 тыс подписчиков

Французские кулинарные термины, перешедший в русский язык.


Небольшой бонус в качестве дополнения статьи об обеде французской знати:dzen.ru/...ngzZ

Батон — название хоть и происходит от французского "палка", в их кулинарии не используется.

Безе — с французского "поцелуй", сладкий десерт. Во Франции известен под другим названием — меренга.

Бульон — один из древнейших французских терминов, обозначающий мясной отвар.

Гарнир — такого существительного во французском языке нет, ибо является полностью русским изобретением. Однако само слово происходит от французского garnir, что означает "украшать".

Грильяж — от французского "жарить". Сам десерт идентичен русской версии.

Драже — мелкие конфеты округлой формы, покрытые глянцевой оболочкой.

Карамель — происходит от названия сахарного тростника calamellus. Во французском языке обозначает тоже самое, что и в русском.

Компот — название пришло из Франции, однако это несколько другое в их кулинарии. Для французов компот — это не напиток, а разновидность конфитюра: варёные фрукты с небольшим количеством сахарного сиропа.

Котлета — французское мясное блюдо, название которого происходит от старофранцузского costelette, означающее рёбрышки. Во французской кулинарии котлета — это жаренное мясо на косточке. В русской кулинарии под котлетой понимается гораздо больше различных блюд.

Крем — с французского "сливки". Помимо десерта, во Франции словом "крем" обозначают сливочную основу для мяса, шампиньонов и бобов.

Лимонад — лимонный напиток, созданный во Франции во второй половине XVII века.

Маринад — во французском языке это слово означает процесс маринования и рассол, в котором он производится. Слово происходит от латинского marinus, то есть "морской" и связан с главным ингредиентом любого рассола — солью.

Мармелад — изначально так называли варенье из айвы, а впоследствии появился отдельный десерт.

Омлет — это французское блюдо готовится исключительно из перемешанных и пожаренных яиц. В России, как правило, в омлет добавляют молоко или сливки и муку.

Пломбир — название этого мороженого произошло от формы, в которой оно изготавливалось — plombiere. Сама же форма получила своё имя в честь олова и свинца, обозначавшиеся словом plomb.

Пюре — французское блюдо из перетёртых овощей. Имя его произошло от глагола purifier, означающее "очищать".

Рулет — кулинарное изделие в виде скрученного пласта теста, мяса или другого продукта, с начинкой и без. Происходит от французского глагола rouler, что означает "сворачивать".

Салат — изначально — блюдо из свежих овощей с солью. Само название происходит от латинского причастия прошедшего времени salare, что означает "солить".

Сосиски — это французское название также происходит от латинского прилагательного salsus — "солёный". Во французской кулинарии тоже самое, что и в отечественной.

Сироп — концентрированный сахарный раствор во фруктовом или ягодном соке. Французы позаимствовали его из арабского, в котором он называется "шараб". Сироп появился впервые в Европе ещё во времена Крестовых походов.

Филе — на французском языке изначально означало "ниточка", а впоследствии значение сменилось на "кусочек мяса".

Фритюр — происходит от глагола "жарить" — frire.
Французские кулинарные термины, перешедший в русский язык.  Небольшой бонус в качестве дополнения статьи об обеде французской знати:dzen.ru/...
2 минуты
364 читали