Найти в Дзене

Estar — не просто “быть”, а чувствовать.


Когда начинаешь учить испанский, кажется, что ser и estar — это одно и то же. Оба переводятся как “быть”.
📌 Но estar — это языковая опора для передачи состояния, настроения, даже давления.

🔹 Примеры из жизни:
Estoy cansada. — Я устала.
Estoy nervioso. — Я нервничаю.
Estoy bajo presión. — Я под давлением.
В русском мы часто это не проговариваем. Или заменяем на абстрактное “мне как-то не по себе”. А по-испански всё очень чётко. Есть состояние — оно выражается.

🔹 Почему это важно?
✅ Estar — это про момент “здесь и сейчас”.
✅ Помогает говорить про себя проще и точнее.
✅ Потому что испанцы не боятся сказать: Estoy mal, Estoy agotado, Estoy confundida.
Это не “жалоба”. Это признание состояния, и это абсолютно нормально.

🧩 Начните с малого: поставьте estar в описание своего состояния:
Estoy cansada, pero motivada.
Estoy un poco confundido con los tiempos verbales.
Estoy tranquila. Hoy quiero hablar lento.

Хотите больше таких простых и понятных объяснений про живой испанский?
👉 Подпишитесь на мой Telegram, где я разбираю, как говорить по-испански, как чувствовать, думать и быть — на своём уровне и без стыда.
Estar — не просто “быть”, а чувствовать.  Когда начинаешь учить испанский, кажется, что ser и estar — это одно и то же. Оба переводятся как “быть”.
Около минуты