Найти в Дзене

Замахнуться на Вильяма нашего Шекспира.


Любят предприниматели давать своим проектам иностранные имена. Хостел “Отель Калифорния”, парикмахерская “Сан Ремо”, мастерская "Смайл". Пару лет назад в Азове (город в Ростовской области) я наткнулась на ТЦ “Шекспир”. Сфотографировала и показала английскому другу. Тот искренне изумился: “Боюсь, даже на родине Шекспира, в Стратфорде на Эйвоне не найдется торгового центра, который носит его имя”.

Хорошо еще, если вывеска оформлена русскими буквами. А сколько заморских слов написано в общественных местах на латинице! Sale, (barber)shop, online, neuro, bar, pizza, restaurant, menu - это список того, что я вчера увидела во время короткой прогулки по городу. Впрочем, в скором времени их число должно сократиться: с 1 марта вступает в силу закон о русификации вывесок. Отныне любая информация, обращенная к потребителю, должна быть на кириллице. Иностранные надписи разрешено оставить, только если целиком продублировать их на русском в том же стиле. Перевод должен быть не формальным, а равнозначным, говорят юристы.

Дублировать надписи на государственном языке не придется тем, кто использует зарегистрированный товарный знак/слоган либо фирменное наименование, указанное в реестре юрлиц и ИП. При этом закон не уточняет, что делать с названиями, в которых на латинице написаны отдельные буквы (как в слогане «Любить по-RUSSки»).
1 минута