18 подписчиков
Пришла на презентацию книги «Маскарад под снежным небом», посвященной празднованию зимних праздников в дореволюционной России (авторы на фото слева: Оксана Мордовина и Георгий Багдыков), а тут неожиданно зазвучала “Шотландская песня”...
Первого шотландца в своей жизни я встретила в парке Горького, когда мне было лет 14. Мужчина привлек мое внимание, потому что пытался купить какой-то сувенир, но продавец не понимал его. Издалека мне показалось, что покупатель говорит на английском. Только вот раскатистое «ррррр» сбивало с толку - оно больше походило на наше, русское.
Я подошла поближе, обратилась к гостю на английском, поинтересовалась, откуда он родом и предложила помочь с переводом. Тот обрадовался: “I am Scot!” Во-первых, последнее слово мы в школе не учили, во-вторых, он произнес фразу так (амскот), что я все равно не разобрала, что он мне ответил. Но виду не подала и одобрительно закивала: “Nice to meet you! Welcome!”.
Что хотел от продавца шотландец, я все же выяснила, но мне потребовалось несколько минут, чтобы привыкнуть к его произношению. Спустя много лет я узнала, что не одинока: большинство англичан тоже с трудом понимают шотландцев, и на эту тему есть немало шуток.
Около минуты
14 января