15,4 тыс подписчиков
Листаем недавнюю новинку от "Азбуки" - антиутопический киберпанк-роман Джордана Проссера "BIG TIME: Всё время на свете".
"Джулиан Бериман возвращается после годового отсутствия в Федеративную республику Восточной Австралии — новейшую тиранию середины XXI века, полицейское государство, где поп-музыка считается инструментом пропаганды, наука объявлена врагом, а моральная непристойность карается бессрочным арестом. Джулиан — басист «Приемлемых», самой популярной группы в ФРВА, и «Приемлемым» надо срочно записывать второй альбом, после того как их дебютная пластинка стала платиновой. Но пока Джулиан отсутствовал, из подпольных лабораторий вышел новый чудодейственный препарат, известный как Б; говорят, он позволяет видеть будущее. И время распахивается перед Джулианом во всю ширь, и на его новообретенный дар — заглядывать за горизонт дальше всех — серьезно рассчитывают борцы с тоталитарно-изоляционистским режимом ФРВА…
Впервые на русском — «антифашистская ода силе популярной музыки» (Sydney Morning Herald), «дорожное приключение, раскрашенное во все цвета психоделической радуги» (Sydney Review of Books), «головокружительно киберпанковская сатира» (Guardian) и «„1984“ для новых времен, будто вышедший из-под коллективного пера Курта Воннегута и Филипа Дика» (NZ Herald)".
Славословий в адрес книги, конечно, много. Посмотрим на деле, что там за головокружительный текст.
"BIG TIME" вышел под занавес 2025 года в серии "Большой роман", 544 страницы, перевод Максима Немцова. 18+
Совершенно ничего не знаю ни об авторе, ни о романе, но, во-первых, я доверяю серии "Большой роман", почти все тексты которой точно попадают в мои вкусы. Я об этом уже неоднократно говорила на канале. Во-вторых, когда-то я очень любила антиутопии (сейчас как-то отошла от этого жанра, но всё же) и "Колыбель для кошки" Воннегута очень и очень уважаю. Если есть отсылки к Воннегуту, это придаёт произведению веса в моих глазах. Филипа Дика пока не читала, так что не могу судить. В-третьих, как бы ни ругали переводы Максима Немцова, но нельзя не признать, что он берётся за сложные интеллектуальные романы, в которых точно что-то есть. В смысле, это явно не проходные произведения проходных авторов, это всегда тяжеловесы интеллектуального андеграунда. Мне любопытен как раз этот сегмент. По совокупности названных причин причин мне книга Проссера априори интересна. Даже если стиль перевода для меня окажется неприемлем, я вв любом случае хочу попробовать.
Кстати, если вы уже роман читали, с удовольствием ознакомлюсь с вашими откликами в комментариях, пишите!
2 минуты
4 января
118 читали