Найти в Дзене
13 подписчиков

Старый бакумачный анекдот.

Сидят Ишин-Шиши в Икэда-я, беседуют. Тут распахиваются фусума, врывается Кондо с мечом и говорит:
- Господа, позвольте вас перебить!

На самом деле фраза Кондо была следующая:
御用改めであるぞ!
Гоё: аратамэ дэ ару зо!
御 (го) - почётный префикс, придающий слову официальность и уважительность.
用 (ё:) - дело, надобность, использование, служба.
御用 (гоё:) - государственное дело, официальное поручение, служебное дело. В полицейском языке периода Эдо это стало эвфемизмом для обыска человека или помещения, ареста, любой полицейской операции, когда нужно куда-то войти или кого-то задержать. Когда полиция говорила 御用だ! (Гоё: да!) - это означало «Я по государственному делу!».
改め (аратамэ)
От глагола 改める (аратамэру) - проверять, инспектировать, досматривать, пересматривать.
В данном контексте: обыск, проверка, досмотр. 御用改め (гоё: аратамэ) - это устойчивое сочетание, означающее "проверка/обыск по государственному делу", то есть "полицейский обыск с целью ареста".
である (дэ ару)
Книжная, официальная и/или мужская форма глагола-связки "быть" (более разговорная - だ да). Она звучит жестко, властно и безличнo, подчеркивая официальный характер действий. Это не личная инициатива говорящего, а исполнение служебного долга.
ぞ (зo)
Конечная частица, используемая почти исключительно мужчинами. Она усиливает утверждение, предупреждает или объявляет что-то с силой и решимостью. Здесь она превращает фразу из сухой констатации в громкий, властный клич, направленный на устрашение и немедленное подчинение.
Фраза целиком — это официальное объявление о начале полицейской операции (обыска и ареста), произнесенное с силой и властью.
Дословный перевод: "(Это) есть проверка по государственному делу!"
То есть по сути, это классический предупредительный возглас полицейского сегуната - мэцкэ или патрульного, врывающегося с обыском или арестом. "Властью закона! Это расследование!" или "Властью закона! Это проверка/обыск/досмотр!". И Кондо произнес ее не как угрозу, а как констатацию факта и объявление своих полномочий. Это знак того, что дальнейшее сопротивление будет уже не просто дракой, а преступлением против власти сегуна.
Именно эту фразу указал Нагакура Шимпачи в своих воспоминаниях. Так же она зафиксирована в документах Айдзу-хана по отчетам после проведения операции. В последние годы исследования проводились с разных сторон, включая стороны Айдзу и Чошу, а также с использованием недавно обнаруженных исторических материалов.
Старый бакумачный анекдот. Сидят Ишин-Шиши в Икэда-я, беседуют. Тут распахиваются фусума, врывается Кондо с мечом и говорит: - Господа, позвольте вас перебить!
2 минуты