Найти в Дзене

Если ты живёшь в Японии, слово すみません【sumimasen】 ты услышишь чаще, чем «こんにちは».


На первый взгляд это просто «извините», но смысл гораздо глубже. Оно происходит от глагола 済(す)む【sumu】 — «заканчиваться», и дословно значит «не закончено», «я не могу считать этот долг закрытым».
В Японии извинение — это не признак вины, а форма проявления уважения.
Когда продавец говорит すみません при получении денег, он благодарит и извиняется одновременно — как бы говоря: «Спасибо, что выбрали нас. Простите, что заставил потратиться».

Вежливость и скромность — основа общения. Это принцип 謙遜(けんそん)【kenson】, то есть «уменьшение себя».
Даже в благодарности японец может использовать извинение:
すみません、助(たす)かりました【sumimasen, tasukarimashita】 — «Извините, вы меня очень выручили».
Интересно, что существует целая система извинений:
ごめんなさい【gomen nasai】 — личное, искреннее, часто эмоциональное «прости»;
申し訳(もうしわけ)ありません【moushiwake arimasen】 — формальное, почти ритуальное «мне нет оправдания»;
失礼(しつれい)しました【shitsurei shimashita】 — «простите за невежливость».

Каждое из этих слов несёт оттенок не только вины, но и уважения.
Для японцев важно не кто виноват, а чтобы отношения остались чистыми.

#японскийязык #sumimasen #JapanesePoliteness #JapaneseCulture #JapanEtiquette #LearnJapanese
Если ты живёшь в Японии, слово すみません【sumimasen】 ты услышишь чаще, чем «こんにちは».  На первый взгляд это просто «извините», но смысл гораздо глубже.
1 минута