71 подписчик
Ох уж эти англичане, то ли в русском все просто!
Сказал мне ученик, радостно записывая перевод слова "fly" как "литать")
Но вернёмся к тяжёлому английскому языку. В 8 классе тема have been to (был где то), have gone to (ушел куда то), have been in (находится где-то какое-то время).
Согласна, можно запутаться немного, но все таки 8 класс это не 6, думать надо уже начинать.
Готовимся к контрольной.
-Он ушел в кино. Как переведем?
-А он сейчас там?
-Про это ничего не пишут. Только что он ушел в кино. Как переведем?
-А вдруг он ещё там и я неправильно переведу?
-Переведи хотя бы как нибудь для начала.
-Ну это легко. Как будет "кино"?
-Что?? Это слово 4 класса!
-Я все знаю как перевести, только кино не помню.
-Кино там самое просто и было. Ладно, cinema.
-Я так и думал!
-Ну вот надо было и сказать, а ещё лучше написать. Пиши перевод. У нас 25 предложений, а на занятие 45 минут.
-He have gone to the cinema.
-'He' это он, где has?
-Точно!
-Давай второе. Он был в кино.
-А он вернулся?
-Ну вот с точки зрения русского он вернулся?
-Не знаю, на русском так не говорят.
-На моем русском так ещё как говорят.
-Ну ладно. He have been to the cinema.
-Почему опять have?
-А что писать?
-С he she it что идёт?
-Has.
-А почему не пишешь так? Что тебя сдерживает?
-А я думал это про другое.
Про что другое, интересно?
-Он в кино уже 2 часа.
-И что здесь?
-Ну выбор как бы ограничен. Мы 2 варианта употребили, остался последний.
-А! He going to the cinema.
-Почему?
-А что, неправильно? Вот -ing.
-При чем здесь ing?? Конструкции с have been/gone.
-А, точно.
-Завтра контрольная, что точно? Мы все это уже третий урок пишем.
-Я все понял!
(Эта самоуверенность просто убивает)))
-Не знаю что писать. been in?
-Ну да
-He been in the cinema at 2 hours.
-Где has?
-Точно.
-at со временем по часам. А тут в течение, for.
-Для часов?
-Нет, о май гад.
И тут коронная фраза!!
-А мы в школе так не пишем...
Занавес.
Все они там пишут, просто ученик очень, очень отвлекается и очень, очень рассеянный.
1 минута
18 октября 2025