700 подписчиков
Как предлог влияет на смысл фразы.
Hello there, everyone, how's it going?
The other day у меня было занятие с сильным учеником, и вот он говорит-говорит на тему, и вдруг я у него отмечаю '...connected to... '
Дослушав и обсудив с ним поднятый вопрос, я вернулась к его нелюбимой грамматике: а можно ли было здесь сказать connected with, и чувствуешь ли ты разницу между connected to и connected with?
Ученик неуверенно покачал головой, и тут снова завожу лекцию, подробно показывая разные смыслы, закладываемые этими предлогами (спойлер: можно оба, но есть, как водится, тонкий нюанс):
🔲Connected to (обычно первый приходит на ум, потому с него и начинаем)
Используется, когда речь идет о прямом, физическом, электронном или непосредственном соединении.
Основные случаи:
🔲Физическое соединение:
The printer is connected to the computer. (Принтер подключен к компьютеру.)
The tunnel connects France to England. (Туннель соединяет Францию с Англией.)
🔲Электрическое/сетевое соединение:
Make sure your device is connected to the Wi-Fi. (Убедитесь, что ваше устройство подключено к Wi-Fi.)
I'm connected to the internet. (Я подключен к интернету.)
🔲Эмоциональная или личная привязанность (глубокая связь):
I feel very much connected to this place. (Я чувствую глубокую связь с этим местом.)
She is very connected to her family. (Она очень привязана к своей семье.)
🔲Отношения (родство, знакомство):
He is connected to a famous family. (Он связан с известной семьей (например, родственник).
Are you connected to Mr. Smith? I went to school with him. (Вы знакомы с мистером Смитом? Мы учились в школе вместе.)
🔲Определённая причинно-следственная связь:
Her project is connected to the previous studies. (Её проект связан с предыдущими исследованиями – как бы являясь их продолжением, качественно развивая тему этих исследований)
____
🔳Connected With
Это выражение используется, когда мы говорим о менее прямой (=буквальной), а, скорее логической, ассоциативной, профессиональной или даже случайной связи. Часто означает "иметь отношение к", "быть связанным с (по работе, идее)".
Основные случаи:
🔳Ассоциация:
The police are looking for anyone connected with the crime. (Полиция разыскивает всех, кто может иметь отношение к этому преступлению.
Сразу сравните! Для передачи смысла "причастных" уже можно было бы взять to
The symptoms connected with the flu are fever and cough. (Симптомы, связанные с гриппом, – это жар и кашель.)
🔳Профессиональная или деловая связь:
She is connected with a large law firm. (Она работает в/сотрудничает с большой юридической фирмой.)
Our company is connected with several partners in Europe. (Наша компания сотрудничает с несколькими партнерами в Европе.)
🔳Логическая связь:
The study is connected with recent research in the field. (Это исследование связано с недавними работами в данной области – но благодаря with нет акцента на влияние тех исследований на это).
Как запомнить?
Let's draw the bottom line простыми правилами:
🥰Connected TO: физическое соединение, прямое (или даже причинно-следственное) отношение, технологии, близкое родство или преемственность
🤝Connected WITH: логическая/абстрактная связь, ассоциация, деловая или профессиональная связь
Ещё проще: подумайте о проводе. Если чувствуете воображаемый провод/канат (физический электрический, эмоциональный, родство), то скорее to.
Если же связующий провод не представляется, а ощущается связь между объектами из области идеи – абстрактная, ассоциативная или профессиональная – то скорее всего здесь уместен with.
И хорошая новость: иногда разница практически отсутствует и предлоги являются interchangable, особенно когда речь идет о людях или идеях.
He is connected to/with the project. (Он связан с этим проектом, а как – в целом неважно, но...)
· to — может означать, что он буквально в нем участвуетучаствует, с него и спрос.
· with — может означать, что он как-то еще с ним ассоциируется. Может, он его курирует, может, был идейным вдохновителем, но напрямую не участвует.
3 минуты
15 сентября 2025