30 подписчиков
Дружба народов: поговорки о дружбе на разных языках
Нельзя не согласиться, что дружба – одна из фундаментальных ценностей человечества, независимо от национальных и культурных отличий. Во многих языках есть пословицы, в которых видно отношение к друзьям и взаимоотношениям между близкими людьми. Давайте рассмотрим некоторые из них.
Россия
В русской культуре дружба ценится высоко, и существует много поговорок и пословиц, подчеркивающих её важность:
«Друг познаётся в беде» — истинный друг проявит себя именно тогда, когда вам действительно нужна помощь.
«Нет друга — ищи, а нашёл — береги» — ценность настоящей дружбы велика, её нужно беречь и поддерживать.
«Без друга сирота, а с другом семьянин» — наличие друзей помогает человеку чувствовать себя уверенно и защищённо.
Китай
В культуре Поднебесной также придаётся большое значение дружеским отношениям:
「患难见真情」(Huànnán jiàn zhēnqíng) — «Настоящие чувства проявляются в трудные времена».
「千金易得,知己难求」(Qiān jīn yì dé, zhījǐ nán qiú) — «Заработать тысячу золотых легко, найти верного друга трудно».
「朋友一辈子」(Péngyǒu yībèizi) — «Друзья навсегда».
Эти пословицы подчёркивают глубокую связь между друзьями и трудности в поиске настоящего друга. Обратите внимание, что по содержанию китайские пословицы близки нашим.
Япония
По общепринятому мнению, японцы дисциплинированы и воспитаны в духе уважения к окружающим людям, включая друзей:
「友達は宝より貴い」(Tomodachi wa takara yori tōkii) — «Друзья дороже сокровища».
「仲間の力で何事も成し遂げることができる」(Nakama no chikara de nanimo nagareru koto ga dekiru) — «Вместе друзья способны преодолеть любые препятствия».
「自分を助けてくれる人を友と呼べ」(Jibun o tasukete kureru hito wo tomo to yobe) — «Тот, кто помогает тебе, зовётся другом».
Франция
Французские пословицы отличаются элегантностью и романтическим оттенком:
«Un ami fidèle vaut mieux qu'un bon parent» («Верный друг лучше хорошего родственника») — настоящая дружба бывает крепче родственных связей.
«Amis comme les doigts d'une main» («Друзья как пальцы руки») — настоящие друзья неразлучны и поддерживают друг друга.
«L'ami est un second moi-même» («Друг — второе Я») — настоящий друг похож на вас самих.
Германия
Немецкая мудрость часто выражает серьёзный взгляд на жизнь и человеческие отношения:
«Ein Freund in der Not ist ein Freund in der Tat» («Друг в нужде — друг на деле») — истинный друг проявляет себя именно в трудные моменты.
«Freundschaft wächst langsam und stirbt schnell» («Дружба растёт медленно и умирает быстро») — дружба требует времени и усилий для укрепления, но может исчезнуть мгновенно. У кого так случалось?
«Der beste Freund ist der, der dir sagt, was du nicht hören willst» («Лучший друг тот, кто скажет тебе то, что ты не хочешь слышать») — лучший друг честен и откровенен даже тогда, когда правда неприятна.
Великобритания
Английские пословицы своеобразны, с особой ноткой остроумия:
«A friend is worth all the gold in California» («Друг стоит всего золота Калифорнии») — верный друг дороже любых материальных благ.
«Friends are like fiddles, they must be tuned up occasionally» («Друзья подобны скрипкам, их нужно периодически настраивать») — дружба нуждается в постоянном внимании и заботе.
«An old friend is better than two new ones» («Старый друг лучше новых двух») — старые проверенные временем друзья надёжнее новых знакомств.
Как мы видим, пословицы в разных языках демонстрируют схожее понимание ценности дружбы. Это верность, поддержка, внимание, помощь, а так же бережное отношение к друзьям, как к сокровищам.
2 минуты
15 сентября 2025