7 подписчиков
Фраза «да ладно» по-английски может переводиться по-разному в зависимости от интонации, контекста и эмоции. Вот основные варианты:
😲 1. Удивление / Недоверие («Да ладно! Не может быть!»)
No way!
Да ну! / Не может быть!
— I saw Beyoncé at the mall. — No way!
Get out! / Get outta here!
Да ладно! / Ты гонишь!
— He quit his job and moved to Bali. — Get outta here!
You’re kidding!
Ты шутишь!
— I finished the whole book in one night. — You’re kidding!
Seriously?
Серьёзно?
— He passed the exam without studying. — Seriously?
For real?
Честно? / Правда?
— She forgave him. — For real?
Shut up! (разговорн.)
Да ладно! / Не может быть! (не в прямом смысле)
— I just got into Harvard. — Shut up! That’s amazing!
😒 2. Раздражение / Несогласие («Да ладно тебе!» / «Ну не говори!»)
Oh, come on!
Да брось! / Ну ладно тебе!
— You never listen. — Oh, come on! That’s not fair.
Give me a break!
Перестань! / Не перегибай!
— You think I planned it? — Give me a break!
Yeah, right. (саркаст.)
Ага, конечно. / Ну-ну.
— I could beat him in chess. — Yeah, right.
As if!
Ещё чего! / Ага, как же!
— He said he’s the best dancer. — As if!
Около минуты
14 июля 2025