Найти в Дзене

Visiter ou rendre visite- посещать или навещать 🤔💃

Привет, друзья!
Сегодня на уроке с моим учеником зашла речь о посещении интересных мест и посещении друзей, и вот тут кроется сакраментальная разница этих понятий в русском и французском языке.

В нашем случае глагол будет один и тот же, а вот во французском языке для этого используются разные выражения.

Давайте разберемся какая же разница в употреблении двух понятий: "visiter" [визитЭ] и "rendre visite" [рандр визИт].
Оба глагола можно перевести как "посещать", но есть большая разница в употреблении:
1) глагол visiter (посещать что-либо) используется в значении помещения каких-либо мест.
То есть подразумевается посещение с целью осмотреть какое-то место: музей, город, страну, квартиру итд
Par example:
J'ai visité beaucoup de pays.
Я посетила много стран.
2) выражение rendre visite à quelq'un (посещать кого-то, навещать кого-то) употребляется, если речь идёт о посещении людей в значении "пойти в гости".
Par example:
j'ai rendu visite à ma grand-mère hier.
Я навестил свою бабушку вчера.
Надеюсь, теперь вы не совершите ошибку и не будете путать два этих понятия! 😉
А чтобы проверить себя, переведите два предложения, оставив свой вариант ответа в комментариях:
1. Я посещаю музеи в каждой стране.
2. Мы навещаем родителей каждые выходные.
👇🙃
Visiter ou rendre visite- посещать или навещать 🤔💃 ⠀ Привет, друзья!
1 минута