2294 подписчика
В личном блоге поделилась своими эмоциями от сериала #Adolescence, а здесь хочу рассказать о своих языковых открытиях #фразадня
Вообще, люблю британские сериалы, за то что в них герои одеваются, выглядят и говорят как обычные люди.
Adolescence (локализаторы перевели как "Переходный возраст", но мне больше по душе вариант "Отрочество" - а вам?) как раз пример такого сериала, где можно услышать живой, местами корявенький, местами неказистый, местами неразборчивый "язык Шекспира". При этом довольно простой - с субтитрами вполне посильно оценить оригинальную актёрскую игру и всю пестроту британских акцентов.
В очередной раз порадовалась тому, как носители не дружат с двойным отрицанием, и пока мы прилежно учим разницу между don't do anything и do nothing, лепят do not do nothing, а ещё вынесла забавное слово pictures.
Подозреваю, что когда-то знала об этом, но забыла, однако слово pictures (дословно "картинки") значит то же, что и cinema ("кинотеатр"):
🎬 Let's go to the pictures tonight - "Пошли вечером в кино"
🎬 We saw the film at the pictures years ago - "Мы сто лет назад смотрели этот фильм в кинотеатре"
Правда, в словаре оно маркируется как устаревшее.
Узнала ещё одно слово, которое, надеюсь, никому не пригодится, но оно довольно интересное (осторожно, чувствительный контент):
Словом nonce в британском английском называют кого-то, кто совершил преступление сексуализированного характера, особенно если жертвой был ребёнок.
✖️ That guy in the van is a nonce - "тот чувак в фургоне - педофил"
Если верить Urban Dictionary , cлово взято из тюремной лексики и является сокращением от определения для подобных преступников: Not On Normal Communal Exercise.
Однако, скорее всего, это миф, и, согласно Oxford English Dictionary, то слово - преобразованный вариант nance, как раньше называли мужчин-гомосексуалов.
По другой версии, nonce берёт своё начало из диалектного слова со значением "ни на что не годный".
Вместе с тем, существует вполне цивильное слово nonce со значением "(конкретный) случай", "(конкретный) экземпляр" и является сращением от среднеанглийского выражения then anes (что на современном языке значит the one purpose - "единственная цель").
Это значение встречается также в идиоме for the nonce, синонимичной выражениям for a moment, for now - "пока", "на данный момент".
1 минута
27 апреля