Найти в Дзене

🚂 Глаголы kommen и ankommen. И почему с ними нужно быть осторожнее.


Сначала определения:

ankommen = ein Ziel erreichen; прибывать
➡️ Der Zug kommt in 5 Minuten an = Поезд прибудет через пять минут.

kommen = sich annähern; einen Ort erreichen, sich von einem Ort hierher begeben; приходить, прибывать быть родом, идти
➡️ Ich komme zu dir = Я иду к тебе.

И всё кажется очевидным, пока мы не хотим уточнить пару деталей, например, в какой город прибывает поезд. И тут важно запомнить, что по немецкой логике будет правильнее задать вопрос “Где прибывает поезд?”, а не “Куда?”. Если угодно: “Где произойдет прибытие поезда?”. Значит, мы скажем:

✅ Der Zug ist pünktlich in Berlin angekommen.

По такой же логике мы действуем, когда говорим не только о транспорте, но и о людях:

✅ Er ist zu Hause angekommen / Er ist in Österreich angekommen.

А если нам все-таки хочется сказать предложение с предлогом nach, то нам потребуется глагол kommen, без приставки:

✅ Er ist nach Hause gekommen / Er ist nach Österreich gekommen.

P.S.
Важно! Если перепутать совсем всё, то получится "Er ist in Österreich gekommen", и смысла это предложение лишено не будет. Получится, что счастливчик в Австрии einen sexuellen Höhepunkt hatte. Вот так вот :)

©️ Николь
1 минута