84 подписчика
Все художественные тексты похожи друг на друга: как сюжетные тенденции выражаются на уровне слов
Герой покидает дом в поисках чего-то ценного
Герой находит большую любовь в конце истории или, наоборот, трагически погибает
Таинственный незнакомец приносит вести, становящиеся фундаментом для завязки сюжета
Вы наверняка встречали такие ходы во множестве сюжетов
А как выглядит «усреднённая» история?
Существуют ли слова, которые наиболее характерны для завязки или финала книги?
Попробуем разобраться, используя методы цифровой гуманитаристики!
Кратко:о чем статья?
Вы наверняка слышали о формуле волшебной сказки от Владимира Проппа, четырех типах сюжетов Хорхе Борхеса или 36-ти драматических ситуациях Жоржа Польти
Все они изучали сходства сюжетов художественных произведений
Современные исследователи, Бен Шмидт и Дэвид Макклюр, задавались похожими вопросами, но применяли методы цифровой гуманитаристики
Мы решили последовать их примеру и изучить корпус русскоязычной художественной литературы, собранный в рамках проекта СОЦИОЛИТ, в котором можно найти тексты от Карамзина до Солженицына и прочей
Оказалось, что русскоязычные и англоязычные тексты очень во многом похожи: и те, и другие произведения чаще всего начинаются с описания «характеристик» героев, семейных обстоятельств и места жительства
Зато вероятность найти любовь или погибнуть заметно возрастает к концу текста
Удивительно, но даже на месте очень частотного русскоязычного «гостя» возникает англоязычный stranger
Это выглядит так, что в европейском лингвокультурном коде есть единое понимание того, что может являться завязкой сюжета и наиболее интересно читателю, а что тяготеет к драматичному финалу или развязке произведения
Проследить за ходом исследования и посмотреть, в какой части текста чаще встречается «лошадь», а в какой – «Россия», можно благодаря полной версии материала:
1 минута
10 октября