Найти тему
84 подписчика

Все художественные тексты похожи друг на друга: как сюжетные тенденции выражаются на уровне слов 


Герой покидает дом в поисках чего-то ценного
Герой находит большую любовь в конце истории или, наоборот, трагически погибает
Таинственный незнакомец приносит вести, становящиеся фундаментом для завязки сюжета

Вы наверняка встречали такие ходы во множестве сюжетов
А как выглядит «усреднённая» история?
Существуют ли слова, которые наиболее характерны для завязки или финала книги?
Попробуем разобраться, используя методы цифровой гуманитаристики!

Кратко:о чем статья?

Вы наверняка слышали о формуле волшебной сказки от Владимира Проппа, четырех типах сюжетов Хорхе Борхеса или 36-ти драматических ситуациях Жоржа Польти
Все они изучали сходства сюжетов художественных произведений

Современные исследователи, Бен Шмидт и Дэвид Макклюр, задавались похожими вопросами, но применяли методы цифровой гуманитаристики

Мы решили последовать их примеру и изучить корпус русскоязычной художественной литературы, собранный в рамках проекта СОЦИОЛИТ, в котором можно найти тексты от Карамзина до Солженицына и прочей

Оказалось, что русскоязычные и англоязычные тексты очень во многом похожи: и те, и другие произведения чаще всего начинаются с описания «характеристик» героев, семейных обстоятельств и места жительства

Зато вероятность найти любовь или погибнуть заметно возрастает к концу текста

Удивительно, но даже на месте очень частотного русскоязычного «гостя» возникает англоязычный stranger
Это выглядит так, что в европейском лингвокультурном коде есть единое понимание того, что может являться завязкой сюжета и наиболее интересно читателю, а что тяготеет к драматичному финалу или развязке произведения

Проследить за ходом исследования и посмотреть, в какой части текста чаще встречается «лошадь», а в какой – «Россия», можно благодаря полной версии материала:

1 минута