Найти тему
26 подписчиков

🤖 #Случай в аудиовизуальном переводе от ChatGPT *


В процессе дубляжа фильма "Звёздные войны: Эпизод I" возникла ситуация, когда переводчики столкнулись с трудностью передачи термина "Jedi". В разных языках существовали свои варианты, и некоторые переводчики предлагали адаптировать его, чтобы сохранить оригинальное звучание и эмоциональную нагрузку. В итоге было решено оставить слово "джедай" без изменений, что позволило сохранить уникальность и культурную идентичность персонажей. Этот случай подчеркивает важность не только языкового, но и культурного контекста в аудиовизуальных переводах.

* Может ошибаться — комментируйте
Около минуты