Найти тему
25 подписчиков

Литературные корни


🌰Заезженную шутку, старый анекдот, который у нас “с бородой”, англичане называют old chestnut - старый каштан.

Корни этого каштана уходят в начало XIX века.

В пьесе английского драматурга Уильяма Даймонда The Broken Sword (Сломанный меч), премьера которой состоялась в 1816 году, один из персонажей несколько раз пытается рассказать историю про пробковое дерево (cork-tree).

Другой персонаж постоянно перебивает его, повторяя: "Это был каштан. Я слышал эту историю двадцать семь раз, и это был каштан".

С таким же успехом могла возникнуть идиома с пробковым деревом - мы же пользуемся выражением “тупой, как пробка” - но англичане выбрали каштан.

О вкусах не спорят.

📝chestnut |ˈtʃesnʌt| - каштан, избитый анекдот

Изучай "Английский дословно"
Литературные корни  🌰Заезженную шутку, старый анекдот, который у нас “с бородой”, англичане называют old chestnut - старый каштан.  Корни  этого каштана уходят в начало XIX века.
Около минуты