32 подписчика
Устаревшие идиомы в английском языке 👨🦳
⭐️ Язык постоянно эволюционирует, и многие идиомы, которые когда-то были популярны, теряют свою актуальность и становятся непонятными для новых поколений. Несмотря на это, устаревшие идиомы до сих пор учат в школе, а неосведомленные школьники даже не догадываются, что эти выражения были актуальны в прошлом веке, а то и раньше. В этом посте мы расскажем о пяти устаревших идиомах и приведем их более современные аналоги.
1️⃣ Between a rock and a hard place
🦋Дословный перевод: между молотом и наковальней
🦋Значение: находиться в сложной/безвыходной ситуации
🦋Современный аналог: In a tough spot
2️⃣ It’s raining cats and dogs
Вы наверняка слышали эту идиому на уроках английского, но, фактически, она не используется с 20 века.
🦋Значение: льёт как из ведра
🦋Современный аналог: It’s really coming down out there
3️⃣ Make a mountain out of a molehill
🦋Дословный перевод: делать гору из холмика
🦋Значение: Преувеличивать незначительные проблемы или трудности (раздувать из мухи слона)
🦋Современный аналог: Make a song and dance about nothing
4️⃣ Pour oil on troubled waters
🦋Дословный перевод: Лить масло на бурные воды
🦋Значение: разрядить конфликтную или напряженную ситуацию
🦋Современный аналог: Mend fences
5️⃣ Sail close to the wind
🦋Дословный перевод: плыть близко к ветру
🦋Значение: действовать рискованно
🦋Современный аналог: Walk on thin ice / Push the limits
Ставь ❤️ если тоже считаешь, что некоторые учебники по английскому языку стоит перепечатать и добавить более современную информацию.
1 минута
25 сентября 2024