194 подписчика
Трогательная история миниатюрной девочки, родившейся из цветка, давно стала одной из любимейших сказок на наших экранах. Но знаете ли вы, что этот мультфильм отличается от оригинальной сказки Ганса Христиана Андерсена? Рассказываем, что же было такого необычного в советской «Дюймовочке»!
🌸 Новый герой
В мультфильме рыбы не справляются с задачей самостоятельно, когда нужно освободить Дюймовочку от злой жабы. Поэтому на помощь им приходит мудрый рак-отшельник! В книге такого персонажа нет, но в мультфильме он добавляет свою капельку драматизма.
🌸 Сцена погони
Андерсен, конечно, умел создавать атмосферу волшебства, но вот сцен погонь в его «Дюймовочке» не было. В мультфильме жабы не просто смотрят, как Дюймовочка уплывает на кувшинке, а бросаются за ней в погоню!
🌸 Друзья крота
В книге крот — мрачный одиночка, который не делится своей «радостью» с другими. А вот в мультфильме его окружают целая компания друзей, что делает его менее угрюмым и более живым персонажем.
🌸 Новое имя
В оригинальной сказке Дюймовочка в конце меняет имя, когда встречает эльфа — он называет её Майей, в честь весны. Но советские аниматоры решили оставить её имя без изменений, и наша героиня остаётся «Дюймовочкой» до самого финала.
Самобытные персонажи, поучительный сюжет со счастливым концом и, конечно, остроумные цитаты — даже спустя 60 лет советская экранизация «Дюймовочки» остается для нас вне всякой конкуренции среди разных интерпретаций знакомой сказки.
❤️, если тоже любите этот мультфильм 😉
1 минута
24 сентября 2024