26 подписчиков
Все никак не накидаю вам идиомы, хотя давно хочу🙌
Наверно, эта прокрастинация подсознательно происходит, поскольку знаю, что ученики их не жалуют. 🤨
И вполне это понимаю - идиомы трудно запоминать, буквальный перевод зачастую все только усложняет, и не всегда есть аналог в родном языке.
Но, если учиться что-то делать, то делать хорошо (плохо само получится), поэтому изучение языка с прицелом на приличный уровень предполагает, как минимум, понимание фразеологизмов, а в идеале и свободное оперирование ими в речи, которая моментально становится ярче, живее и ближе к уровню носителя.
Опять же, образовательный момент - идиомы дают нам представление об образе мышления, культуре жителей англоязычных государств, их менталитете.
Так что let´s go✌️
Сегодня прошвырнемся по «животным» идиомкам👇👇
🔹A dead duck - бедолага, конченый человек, лузер;
🔹A bee in one’s bonnet - навязчивая идея, идея фикс, прихоть;
🔹A cash cow - золотая жила, дойная корова, источник бобла;
🔹Another kettle of fish - совсем другое дело;
🔹A red herring - отвлекающий маневр;
🔹A pig in a poke - кот в мешке;
🔹A sitting duck - легкая мишень; кто-то, кого легко обмануть;
🔹Birds of a feather - одного поля ягоды;
🔹Monkey business - нечестная игра, выкрутасы, выходки;
🔹The bee’s knees - высший сорт, самый-самый, шишка (о чел.);
🔹From the horse’s mouth - из первых уст.
Всегда опасаюсь, что посты будут слишком длинные и труднодочитываемые, поэтому предложения-примеры с этими идиомами придумайте пожалуйста ВЫ и напишите в комментариях😜
#лексика
1 минута
11 сентября