Найти тему
33 подписчика

Что означает "To Pull the Wool Over Someone's Eyes" на английском языке? 🐑


🐏 To pull the wool over someone's eyes - обмануть кого-то, скрыть истину. В дословном переводе эта фраза звучит как "натянуть вату/шерсть на чьи-то глаза".

🔍 Происхождение этой фразы связано с модой в Европе в 17-19 веках. В то время мужчины носили парики из шерсти или искусственного волокна, которые по виду напоминали вату. Парики были довольно объемными и чаще всего скрывали прическу человека и форму головы. Если парик натянуть человеку на глаза, то он не сможет ничего увидеть, следовательно, его можно будет обмануть или ввести в заблуждение.

💡 Сама идиома появилась в США в 19 веке.

Аналоги на русском:
🐑 Водить за нос
🐑 Пускать пыль в глаза
🐑 Пудрить мозг
🐑 Вешать лапшу на уши

Ставь ❤️ если в детстве родители pulled the wool over your eyes, говоря, что стоматолог - это нестрашно.
Что означает "To Pull the Wool Over Someone's Eyes" на английском языке?  🐑  🐏 To pull the wool over someone's eyes - обмануть кого-то, скрыть истину.
Около минуты