2251 подписчик
#работанадошибками
😃 Мы очень любим переводить дословно, да? Вот как мы, например, переведём фразу "фильм с Дженнифер Лоуренс"?
🤓 Попробую угадать. С большой долей вероятности, у вас получилось:
a film/ movie with Jennifer Lawrence.
📌 Но для носителей языка эта фраза ⬆️ будет звучать не очень аутентично. Они скажут ⬇️:
✔️ a film/movie starring Jennifer Lawrence — дословно: "фильм, представляющий/показывающий Дженнифер Лоуренс в главной роли"
⭐ Глагол STAR /stɑː(r)/ переводится, либо как "играть одну из главных ролей в фильме/пьесе и пр." (что понятнее), либо как "представлять/показывать кого-то в главной роли" (именно это значение мы использовали выше 👆). Глагол правильный, при добавлении к нему окончаний удваиваем последнюю "r":
star — starred — starred — starring
Например:
🍿Who starred in that movie? – Кто играл в том фильме?
🍿Have you seen the last film starring Brad Pitt? — Ты видел последний фильм с Брэдом Питтом?
---------------------------------
Если понравилось, ставь лайк 👍, делись постом с друзьями 👫, подписывайся на канал, если ты ещё не с нами, чтобы узнать больше о тонкостях английского языка 🇬🇧😊💕
---------------------------------
📌Также заметки можно читать в телеграм-канале t.me/english_features 💕🇬🇧
Подписывайся! 😉
---------------------------------
👩🏻🏫 Хотите учить английский со мной? Пишите мне на почту m.evgenia26@gmail.com
1 минута
9 сентября 2024