4 подписчика
ЯР, ЯРОСТЬ, ЯРОСЛАВ. ОДНОКОРЕННЫЕ ЛИ ЭТО СЛОВА?
Город мой mutterstadt, по Deutsche Sprache, называется ЯР ЧАЛЛЫ (Набережные Челны). Прямо следует, что Яр – это берег.
Так.. Так.. Так....
Ярослав, ярость, яркость, ЯРИЛО ЭТО ТЮРКСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ СЛОВА!?
звучит как-то бредово..., давайте разбираться!?
Фасмер (в моих университетских кругах он не очень почитался, и, действительно, к некоторым его этимологическим статьям стОит относится с долей скептицизма. Или не долей...). Итак, Фасмер пишет, что праслав. *jarъ родственно греч. ζωρός «огненный, сильный»
Но вот ЯР как берег, действительно заимствованно из тюркских языков; тур., тат., башк., алт., леб., тел. jаr «крутой берег, крутизна, пропасть, отвесная скала», чув. śir «крутой берег».
Интересно, что один из этимологов, Кречмер, связывает слав. яр и тюрк. яр.
Но Фасмер пишет, что это ошибочное утверждение.
Мне тоже видится это ошибкой, ведь семантика совсем разная.
Что думаете?
Около минуты
24 августа 2024