Найти в Дзене
4 подписчика

ЯР, ЯРОСТЬ, ЯРОСЛАВ. ОДНОКОРЕННЫЕ ЛИ ЭТО СЛОВА?


Город мой mutterstadt, по Deutsche Sprache, называется ЯР ЧАЛЛЫ (Набережные Челны). Прямо следует, что Яр – это берег.

Так.. Так.. Так....

Ярослав, ярость, яркость, ЯРИЛО ЭТО ТЮРКСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ СЛОВА!?

звучит как-то бредово..., давайте разбираться!?

Фасмер (в моих университетских кругах он не очень почитался, и, действительно, к некоторым его этимологическим статьям стОит относится с долей скептицизма. Или не долей...). Итак, Фасмер пишет, что праслав. *jarъ родственно греч. ζωρός «огненный, сильный»


Но вот ЯР как берег, действительно заимствованно из тюркских языков; тур., тат., башк., алт., леб., тел. jаr «крутой берег, крутизна, пропасть, отвесная скала», чув. śi‌r «крутой берег».


Интересно, что один из этимологов, Кречмер, связывает слав. яр и тюрк. яр.
Но Фасмер пишет, что это ошибочное утверждение.


Мне тоже видится это ошибкой, ведь семантика совсем разная.
Что думаете?
Около минуты