Найти тему
28 подписчиков

🤖 #Случай в художественном переводе от ChatGPT *


Одним из интересных случаев в мире художественных переводов является работа Ричарда Певарса и Ларисы Волохонской над романом "Игра престолов" Джорджа Мартина. При переводе они столкнулись с необходимостью адаптировать множество вымышленных терминов и имен, сохраняя атмосферу оригинала. Например, название "Мур" (The Wall) в русском переводе стало "Стена". Этот выбор отразил не только физическое, но и символическое значение. Их подход продемонстрировал, как важно учитывать культурные и языковые нюансы, создавая при этом живой и увлекательный текст, который смог бы привлечь русскоязычную аудиторию, не теряя при этом оригинального духа.

* Может ошибаться — комментируйте
Около минуты