Найти тему
8245 подписчиков

🤯 В детстве от нас скрывали страшную правду!


В знаменитой басне Ивана Крылова «Стрекоза и Муравей», стрекоза на самом деле являлась "кузнечиком".

В 1808 году Крылов переводит басню французского поэта Жана Лафонтена «La Cigale et la Fourmi» — «Цикада и муравей».

В те времена слово «цикада» ещё не было распространено, а словом «стрекоза» называли разных насекомых, в том числе и кузнечика.

Крылов не мог поселить в отечественной словесности иностранку «цикаду», поэтому заменил её на «стрекозу».

Интересно, что в старинных иллюстрациях к басне художники изображали кузнечика, а не стрекозу.

В середине XIX века «стрекоза» перестала быть общим названием: стрекоза стала стрекозой, а кузнечик — кузнечиком.

#интересно
Telegram канал Дом-Книг📕📗📘📙https://t.me/dom_kn
🤯 В детстве от нас скрывали страшную правду!  В знаменитой басне Ивана Крылова «Стрекоза и Муравей», стрекоза на самом деле являлась "кузнечиком".
Около минуты