Найти тему

2️⃣/3️⃣


Чтение будет происходить следующим образом - я читаю текст вслух - если возникает вопрос, непонимание или комментарий - я останавливаюсь и стараюсь ответить, объяснить как я понимаю это место, если есть желание - то мы все вместе обсуждаем фрагмент, а возможно и некоторую теоретическую тему.

В группе возможна разная степень участия - можно просто слушать, можно активно задавать вопросы, можно предлагать свои комментарии, свое видение и понимание. Я приглашаю и тех, кто еще ни разу ни читал эту книгу, так и тех кто уже многократно вгрызался в этот гранит и хочет еще;)

Все встречи я буду записывать (только аудио) - при желании все смогут послушать встречу еще раз или послушать запись если пропустили.

И еще - и это отдельная радость, которой я хочу поделиться - я пригласил в этот проект гостей. Они придут на несколько встреч и постараются ответить на самые сложные вопросы, (я буду их записывать) которые возникнут у нас в ходе чтения, и мы не сможем найти ответы самостоятельно.

Эти гости:

Наталия Кедрова - ведущий тренер МГИ, член профсовета МГИ, руководитель факультета по работе с детьми и семьей, одна из создателей гештальт-сообщества в России, человек глубоко разбирающейся в теории гештальт-подхода, исследователь и переводчик ПХГ (я знаю, что Наташа готовит новый перевод и публикацию этой книги и я с нетерпением жду это событие).

Я уверен, что Наташа поможет нам пробраться сквозь самые темные и запутанные теоретические дебри этой книги. Я очень рад, что она согласилась выделить на этот проект время и силы.

Александр Левчук - клинический психолог, психоаналитический психотерапевт, Руководитель российского отделения Международной ассоциации реляционного психоанализа и психотерапии (IARPP), член IAPSP, ЕАРПП, специалист РПА, ведущий и организатор множества учебных проектов посвященных различным аспектам психоаналитического знания.

Хоть Саша и идентифицирует себя в рамках реляционного психоанализа, он при этом является эрудитом в психоаналитической «вселенной».

Меня не перестает восхищать его кругозор и объем знаний в разных областях, подходах и исторических слоях психоанализа.

Для нашего проекта это очень важно! Ведь многие бросают чтение ПХГ отчаявшись именно в тех местах, где авторы делают отсылки к психоаналитическим терминам, опираются на какие-то значимые для них книги и фигуры и как будто продолжают в тексте диалоги и споры актуальные и значимые в то время. Так вот, Саша, тот человек, который в курсе всех этих баталий и поможет нам разобраться о чем идет речь и что же так страстно (но уважительно!) критикуют наши основатели.

Теперь важно сказать о переводческой команде. Уже несколько лет существует группа гештальт-терапевтов, которая переводит, читает и даже озвучивает разные гештальтисткие книги и статьи.

Проект называется - Gestalt Therapy Theory Lovers. Переводы они делают тщательно, вдумчиво, профессионально. Мы будем работать над текстом вместе - я вооружившись своим скромным уровнем английского и всеми возможными нейросетями - deepl, chatgpt, gemini, claude, а коллеги своим высоким уровнем знания языка, богатым опытом переводов и лингвистическим образованием. Как я писал выше - наша задача предоставить участникам своего рода «открытый» перевод - где можно самому увидеть вариант трактовки того или иного неоднозначного места и выбрать свой вариант.

Команда переводчиков - "GTTL":

Елена Пестерева, гештальт-терапевт, поэт, литературный критик, переводчик. худ. редактор GTTL;

Ольга Поддубная, клинический психолог, гештальт-терапевт (МИГИП), тренер (МИГТиК), супервизор, руководитель программы I-II ступени в Москве, переводчик;

Наталья Стоцкая, лингвист, психолог, гештальт-терапевт (МИГИП), супервизор, переводчик, науч. редактор GTTL;

Каролина Цацуева, востоковед, психолог, гештальт-терапевт (2 ст. МГИ), переводчик.
3 минуты