13 подписчиков
А что, если я Вам скажу, что в английском есть двойное отрицание?
Все мы учились в школе и знаем, что в английском нет двойного отрицания. Например, мы говорим либо “He didn’t see anything”, либо “He saw nothing”. Но есть одно «но»:
Если мы откроем роман «Великий Гэтсби» (The Great Gatsby), то почти в самом начале мы увидим следующий пример: “They were not unhappy together”. То есть, у нас есть отрицание в виде “not” и отрицание в виде “un” в слове “unhappy”.
Если Вам этого мало, то идем в роман Джорджа Оруэлла «1984» и находим там вот такой пример: “He did not dislike it”. И опять мы видим два отрицания в одном предложении: “did not” и “dislike”. Что же это за фокусы тогда?
Получается, что несмотря на то, что английская грамматика «запрещает» двойное отрицание, оно может использоваться либо в неформальной обстановке (I can’t see nothing), но это не норма. Либо двойное отрицание может использоваться в стилистических целях, что мы видели выше. Конкретно в наших примерах двойное отрицание указывает на некое «пограничное» чувство относительно описываемого явления («Нельзя сказать, что они были несчастливы» или «Не то, чтобы ему это не нравилось»). При аккуратном использовании такой прием может сделать Вашу речь более интересной и выразительной.
1 минута
2 августа 2024