Найти тему

Сегодня исполняется 138 лет со дня рождения Михаила Леонидовича Лозинского (1886-1955) – русского и советского поэта, переводчика, одного из создателей оригинальной школы поэтического перевода.

«В трудном и благородном искусстве перевода Лозинский был для ХХ века тем же, чем был Жуковский для века ХIХ» (Анна Ахматова)

📘 Михаил Леонидович стал переводчиком-профессионалом тридцати трёх лет от роду. За тридцать пять лет он перевел 80 000 стихотворных строк и 500 печатных листов прозы. Его перу принадлежат переводы Шекспира, Лопе де Вега, Шеридана, Сервантеса, Челлини, Мериме, а также непревзойдённый по мастерству, точности и изяществу перевод «Божественной комедии» Данте. Когда берёшь книгу, переведённую Лозинским, охватывает чувство предстоящего праздника и вместе с тем надёжности, ты можешь полностью довериться переводчику.

📘 В день рождения выдающегося отечественного переводчика предлагаем посмотреть видеозапись творческого вечера «Перевод – искусство. Михаил Лозинский».

📕 «Перевод - искусство» - это авторский проект Библиотеки иностранной литературы, который знакомит со знаковыми фигурами в истории русской переводческой школы ХХ века - выдающимися русскими и советскими литературными переводчиками, благодаря которым классические произведения зарубежных авторов стали частью русской культуры.
1 минута