45 подписчиков
"Écoutez, Thérèse, je n'aime pas dire du mal des gens mais effectivement elle est gentille". "Послушайте, Тереза, я не люблю говорить о людях плохо, но она, действительно, недалекая". (Le Père Noël est une ordure)
Слово "gentil" кроме стандартного значения "милый", "любезный" имеет другое: наивный, мягкотелый и даже недалёкий. Связано это с тем, что доброта часто воспринимается людьми как слабость. Так что "gentil" может быть сомнительным комплиментом.
Вы не ошибетесь, если вместо "vous êtes gentil" (вы очень любезны) скажете "c'est très gentil à vous" (это очень любезно с вашей стороны).
В целом, воспитанные французы не делают прямых комплиментов внешности или человеческим качествам человека. Вежливые французы скорее охарактеризуют поступок. Понаблюдайте: в русском языке мы говорим "молодец", и это характеристика человека, такая этикетка на лоб. Во французском скажем: bravo ! bien joué ! chapeau ! И эти слова характеризуют не человека, а его поступок. За это я очень люблю французский язык.
Что касается этимологии слова gentils, то в церковной латыни буквально это "язычники" в противовес иудеям. Если смотреть глубже, то слово является однокоренным понятию "род", и если имеет значение "милый, любезный", то потому, что когда-то значило "родовитый".
1 минута
18 июля 2024