Найти тему

Я позвонил шефу и спросил его, могу ли прийти чуть позже.


Он ответил: "Ты можешь помечатать". Я счёл это очень милым с его стороны.

Юмор здесь в том, что tu peux rêver, это не разрешение помечтать, а, скорее "размечтался!"

Глагол rêver (мечтать, видеть сны) часто используется в негативном значении. "Non, mais je rêve !" с удивлением скажет француз, увидев что-то неприятное.

"On croit rêver". Можно подумать, что это сон (часто как выражение негодования). Связано это с тем, что раньше глагол rêver значил "бредить".

Rêver интересен и тем, что:
– rêver à, это мечтать о чем-то несбыточном, воображать. Il rêve à un monde meilleur. Он мечтает о лучшем мире. A quoi rêves-tu ? О чем ты мечтаешь?

– rêver de, это видеть во сне. J'ai rêvé de toi. Ты мне приснился. Второе значение: сильно хотеть чего-то реального: elle rêve de partir en voyage.

Faut pas rêver, не стоит принимать желаемое за действительное.

Кстати, есть ещё одно управление этого глагола, без предлога:

Rêver qch, это что-то воображать. Il vaut mieux rêver sa vie que la vivre, лучше воображать свою жизнь, чем её проживать (Марсель Пруст). Что-то я с ним не согласна. Что скажете? Et de quoi rêvez-vous ?
Я позвонил шефу и спросил его, могу ли прийти чуть позже.  Он ответил: "Ты можешь помечатать". Я счёл это очень милым с его стороны.
Около минуты