Найти в Дзене
283 подписчика

ПОЧТИ — это почти глагол


Мы так мало задумываемся над словами, которые произносим. Ладно, когда этимология сложная, данных мало, ума никак не приложить... Но иногда-то всё лежит на поверхности и понять проще простого! Слова слишком простые, поэтому разбор будет занудный))).

— Ты уроки, конечно, сделал?
— Почти. Там ведь немного.

«Конечно» считается кратким именем прилагательным (от полной формы «конечное»), которое превратилось в частицу. Частицы — это «оттеночные» слова, лишившиеся своей полноценности. Их и по составу-то не разбирают (у них один сплошной корень), поэтому смыслы и затираются. По мне, так это слово ближе к наречию, ибо отвечает не на вопрос «каков? какова? каково?», а на вопрос «как?». Из серии «очевидно», «понятно», «ясно». Я, честно говоря, не удивлюсь, если в краткие прилагательные его интернет записал, а не филологи.
Никто не сомневается, что в основе «конечно» — «конец». А, значит, «конечно» — это в переводе на современный русский язык: «окончательно». Например: «Дорогой, мы поедем на море?». «Конечно». Здесь дорогой озвучил свое окончательное решение: конечно, то есть окончательно точно. Но мы ещё можем умудриться перевести это уверенное утверждение в его полную противоположность. Произнесите «конечно» ироничным тоном — и всё, никуда уже не едем… Видимо, противоположности срастаются где-то там, на другом конце бесконечности))).
Никто не сомневается, что в основе «конца» — «кон». Его мы разбирали: кати (номинатив) — кон (существительное на фоне совершённого действия/ причастная форма). Кон — это полностью завершённый цикл чего-либо (игры, бытия, жизни и пр.). Суффиксальное «-Ц» привносит ценность и целостность в образ слова. В данном случае оно, скорее, играет роль поэтическую: завершили дело, прожив весь спектр эмоций — конец.
Однако в «конечно» (как и в «кончине») поэтичность уже пропадает, там заместительное «Ч» в своей служебной «учётной» роли. Зато появляется второе «Н». Нам вдруг захотелось ещё раз подчеркнуть, что дело сделано (законечено). Мы как бы делаем причастие из причастия (чтобы наверняка).

«Конечно» = «мы завершили учтённый ранее завершённый цикл повторяемых событий».  Вот оно! Начало номенклатурного стиля и тавтологии! И, конечно, с такими встроенными смыслами нельзя применять это слово к будущему или предполагаемому событию! Так мы на морюшко никогда не поедем! Если бы мы понимали, что говорим, то ответ «конечно» означал бы: «Мы там были уже, отстань!». Вот откуда эта ирония….

Вывод, который я хочу зафиксировать: части речи в русской речи — это фикция, это импортная сова на отечественном глобусе. Весь функционал слова (в том числе относимый к частям речи) считывается с его буквенных значений. Утрата этого навыка привела к бесконтрольному интуитивному повтору букв, затиранию точного смысла и принятию несвойственных нашему языку категорий.  Увы. А было так коротко, образно и точно. Западная (мировая по факту) лингвистика всех чешет под одну гребёнку, им так понятнее. К нам от них только одна просьба: не копаться в своём языке, без нас разберутся. Ага. Счас.

«Почти» – это типа (вроде) наречие. На самом деле, это глагол в повелительном наклонении. Только в современном языке мы сказали бы не «почти», а «почитай» (как сочти-считай). Кстати, в современной речи по смыслу ближе именно «считай».

– Уроки сделал?
– Почти (считай).

Как видим, «почти» (=считай) требует после себя пояснений. Чего считать-то? И как? «Почти сделал уроки», «почти угадал», «почти зелёный». То есть, «можешь так считать», но это не точно)))).

«Ведь» — это тоже глагол в повелительном наклонении, который принял на себя роль союза, то есть «связки». Здесь та же история: ведь = ведай, то есть «знай/видь».

— Ты уроки окончил?
— Считай, так. Там, видишь, немного.

Чуть сменили стиль, сделали слова понятнее, и уже по-другому задышал текст. Душевней как-то стал, родней, спокойней….
ПОЧТИ — это почти глагол  Мы так мало задумываемся над словами, которые произносим. Ладно, когда этимология сложная, данных мало, ума никак не приложить...
3 минуты