Найти тему
25 подписчиков

Чисто английская дичь


🦅To beat around (или about - кому как нравится) the bush - дословно: бить вокруг куста.

Смысл этой английской идиомы в следующем: ходить вокруг да около, увиливать, уклоняться от прямого ответа.

Непонятно, причем здесь куст, и зачем по кусту бить, тем более мимо? Дичь какая-то!

Корни этой идиомы уходят в глубокую старину, когда на дичь (в основном на птицу) охотились так: кто-то бил палкой по кустам, чтобы дичь спугнуть , а охотники ловили ее в сети или стреляли.

Именно тогда родилась поговорка: One beats the bush - another takes the bird (Кому вершки, а кому - корешки).

Одному достается черная работа, а другому - добыча.

Ситуация стара, как мир.

Говорят, что эта поговорка возникла раньше, чем письменный английский.

Изучай "Английский дословно"
Чисто английская дичь  🦅To beat around (или about - кому как нравится) the bush - дословно: бить вокруг куста.
Около минуты