3340 подписчиков
ПОЭЗИЯ ЛАТИНСКОЙ АМЕРИКИ
Уругвай: Хулио Эррера-и-Рейссиг (1 августа 1875 — 18 марта 1910)
*
Заря
*
Крестьянская лампадка мигает и коптит
в гостеприимной кухне. Поленья задымились,
и запах пищи с духом горящих дров смесились,
в крестьянине рождая здоровый аппетит.
*
Погонщик понукает волов, арба скрипит.
Вот он бросает упряжь, согнать дремоту силясь.
Сидит за пряжей Тетис, корову доит Филис
и молоком молитвы всевышнего поит.
*
Стада из стойл выходят, медлительно, в молчанье,
мрача долину словно монашье одеянье.
Бриз растворился в листьях, будя их и бодря.
*
И, как пастушка после бессонного томленья —
глаза печально томны за поволокой лени, —
глядит на звёзды в небе светлеющем заря.
*
Перевод Марка Самаева
Около минуты
1 августа