Найти в Дзене

Закончил перевод статьи - "Эстетика и неопределенность как трансформирующие факторы: учет принципа свободной энергии в эстетической диагностике и лечении в гештальт-терапии".


Пожалуй, этот самое увлекательное мое чтение по гештальт-терапии за последние несколько лет.

Авторы стаьтьи - Pietro Sarasso, Gianni Francesetti, Jan Roubal, Michela Gecele, Rene Ronga, Marco Neppi-Modona, Katiuscia Sacco

Текст большой. Получилось 4 части (у телеграфа тоже есть ограничение по символам).

Переводил используя deepl и словарь. Мой английский из нот вери гуд.

Переводил до уровня и по принципу - "так, чтобы мне было понятно о чем речь".

Но, к сожалению, далеко не все мне стало ясно, так как авторы постоянно ссылаются на множество современных (и не очень) теорий из самых разных областей знания.

Там где мне было совсем непонятно, двусмысленно - оставил английские слова и выражения в скобках.

Точность перевода терминов из области нейрофизиологии, анатомии мозга, математики, биологии, теории систем и т.п. - я не проверял.

Надеюсь, что мне удалось сохранить смысл, но если это не так и вы это заметили - буду благодарен за уточнения.

То есть скорее всего перевод по ссылкам будет обновляться.

Отдельной ссылкой вынес глоссарий.

Огромный список литературы я не переводил, но его можно найти по прямой ссылке на оригинал (в самом начале статьи).

Часть первая

Часть вторая

Часть третья

Часть четвертая

Глоссарий
1 минута