Найти тему
3377 подписчиков

ПОЭЗИЯ ИНДИИ

Сарвешвар Даял Саксена «Словно лодки, листья плывут»
*
После долгих дождей
словно лодки листья плывут
Я растоплю
эту ледовую реку в тебе.
*
Музыка — непонятно какая —
леденеет
в аромате цветов
в песнях
в клювах птиц
в небе
в котором мерцанье звёзд
в ранах
влюблённой души.
*
Я растоплю
эту ледовую реку в тебе.
*
Проволоку натяну
от одного далёкого края дождя
до другого
и как дрессировщик
в голубых панталонах
заставлю луноподобное прошлое танцевать
под куполом необозримым
а также — будущее в сполохах молний
и в нелепых штанах из облаков
а также — настоящее эту стену проливного дождя
над которой висит зонт из лучей.
*
Купол памяти не вмещает
даже пустого неба.
*
Завязав ураганы в узел тугой на груди у реки
дождь развернулся и завис надо мной
Теперь уж я растормошу мою любовь
которая носит чулки изо льда
и перетащу эти листья-лодки
на другую сторону неподвижной реки.
*
Перевод с хинди Александра Сенкевича
Акварель Шивы Прасада Редди
ПОЭЗИЯ ИНДИИ Сарвешвар Даял Саксена «Словно лодки, листья плывут» * После долгих дождей словно лодки листья плывут Я растоплю эту ледовую реку в тебе.
Около минуты