32 подписчика
Что на самом деле значит фраза "only so much"?🤨
😐 На первый взгляд может показаться, что выражение only so much связано с неким множеством, поскольку much указывает на максимальную степень или максимальное количество чего-либо. Однако это не совсем так.
❕Only so much нельзя перевести конкретной фразой. Это выражение подразумевает наличие определенного предела. На русском это звучит примерно как "только до определённого предела/лимита", но в разных контекстах перевод может меняться.
😮Выражение может звучать странно для русскоговорящих, так как сочетание противоположных по значению only и much сразу вызывает вопросы. Суть в том, что so в данной фразе не является усилителем и не означает "сильное проявление определенного признака", как например, в предложении she was so hardworking (она была такой трудолюбивой). So так же имеет значение "to a definite but unspecified extent or degree" (в определенной, но неуказанной степени), которое на сегодняшний день используется не так часто.
Примеры:
I can do only so much in a day - Больше мне за день не успеть
There's only so much I can do - У меня тоже есть предел возможностей
I guess there's only so much good one person can do - Наверное, есть предел человеческому бескорыстию.
There's only so much I can do in one day - Я не осилила сделать всё это в один день.
At this point, there's only so much I can do - На данный момент я могу сделать не так уж много.
There's only so much talking I can do - Хватит с меня разговоров.
🔒В целом выражение означает, что даже если кто-то потратит все ресурсы, силы, энергию и возможности сделать что-то, этого все равно может быть не достаточно для успешного результата.
В песне The Neighbourhood - R.I.P. To My Youth эта фраза звучит в припеве.
1 минута
16 июня 2024