40 подписчиков
😭"Жадина-говядина" по-английски
Фраза "жадина-говядина" хорошо знакома многим из нас с детства. Она использовалась для того, чтобы обозначить человека, который не хочет делиться своими вещами.
В английском языке есть несколько выражений, которые передают схожее значение фразы:
🍔Greedy guts
Фраза является сленговым выражением и часто применяется в детских дразнилках. Дословно переводится как "жадные кишки/внутренности". Это выражение используют, чтобы охарактеризовать человека, который ест больше, чем нужно, или не хочет делиться едой. Оно также может быть применено в более общем смысле для описания чрезмерно жадного человека, но чаще всего его связывают именно с едой.
Don’t be such a greedy guts, share your candy with us! (Не будь таким жадиной, поделись с нами своими конфетами!)
🤪Cheapskate
Слово, описывающее человека, который старается сэкономить на всём, даже в ущерб качеству или собственному удобству. Перевести слово можно как "скряга" или "скупердяй".
He’s such a cheapskate, he won’t even buy a decent pair of shoes. (Он такой скряга, что даже не хочет купить нормальные ботинки.)
💲Stingy
Прилагательное, описывающее человека, который крайне неохотно тратит деньги или делится своими ресурсами, часто независимо от их достатка. Перевод: скупой/прижимистый
She’s so stingy, she never tips the waiter (Она такая скупая, никогда не оставляет чаевых официанту)
💵Miser
Так называют человека, который одержим накоплением денег и отказывается тратить их даже на необходимые вещи, часто испытывая при этом удовольствие от самого факта накопления.
Hoarding books like a miser hoards gold. (Копишь книги, как скупой копит золото.)
Ставь ❤️ и share the food so as not to be greedy guts 😵💫
1 минута
25 мая 2024
183 читали