Найти тему
3370 подписчиков

МИРОВАЯ ПОЭЗИЯ

Ли Бо «Красный цветок»
*
Перевод: Николай Бахтин (псевдоним Н. Нович; 17 мая 1866 — 2 апреля 1940)
*
Взглянув в окно, концом иголки
Я укололась... Горький рок!
Мной вышиваемый на шёлке
От крови красным стал цветок.
И я подумала в волненьи,
Что мой желанный в этот час,
Быть может, кровь пролил в страданьи...
И слёзы хлынули из глаз.
И вдруг, сквозь плач, необычайный
Я различаю стук копыт.
И выбегаю с мыслью тайной,
Что это милый мой спешит;
Но ни вблизи, ни в отдаленьи,
Увы, не видно ничего...
Ввело меня же в заблужденье
Биенье сердца моего.
И вновь с разбитыми мечтами
Сажусь я к пяльцам вышивать
И, словно бисером, слезами
Свою работу покрывать.
*
Картина: живопись по шёлку Чжао Гоцзин и Ван Мэйфан
МИРОВАЯ ПОЭЗИЯ Ли Бо «Красный цветок» * Перевод: Николай Бахтин (псевдоним Н. Нович; 17 мая 1866 — 2 апреля 1940) * Взглянув в окно, концом иголки Я укололась... Горький рок!
Около минуты