39 ΠΏΠΎΠ΄ΠΏΠΈΡΡΠΈΠΊΠΎΠ²
π‘ ΠΠ°ΠΊ ΠΏΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈ Π½Π°Π·Π²Π°ΡΡ Π³ΠΎΠΏΠ½ΠΈΠΊΠ°?
π«Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ Β«Π³ΠΎΠΏΠ½ΠΈΠΊΒ» ΠΏΠΎΡΠ²ΠΈΠ»ΠΎΡΡ Π² ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π΅ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° Π΅ΡΠ΅ Π΄ΠΎ ΡΠ΅Π²ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠΈ 1917 Π³ΠΎΠ΄Π°, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π² Π ΠΎΡΡΠΈΠΈ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π»ΠΎ Β«ΠΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΆΠΈΡΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΎΠ»Π΅ΡΠ°ΡΠΈΠ°ΡΠ°Β», ΠΊΡΠ΄Π° ΡΠ΅Π»ΠΈΠ»ΠΈ Π±Π΅ΡΠΏΡΠΈΠ·ΠΎΡΠ½ΡΡ
Π΄Π΅ΡΠ΅ΠΉ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΎΡΡΠΊΠΎΠ², Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Π²ΡΠΈΡ
ΡΡ ΠΌΠ΅Π»ΠΊΠΈΠΌ Π³ΡΠ°Π±Π΅ΠΆΠΎΠΌ ΠΈ Ρ
ΡΠ»ΠΈΠ³Π°Π½ΡΡΠ²ΠΎΠΌ. Π’Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ² Π½Π° ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΠΈ Π½Π΅ΠΈΠΌΡΡΠΈΠΌ ΠΈ Π±Π΅Π·Π΄ΠΎΠΌΠ½ΡΠΌ Π½Π΅ Ρ
Π²Π°ΡΠ°Π»ΠΎ, ΠΆΠΈΡΠ΅Π»ΠΈ ΠΠΠ'ΠΎΠ² ΡΠ°ΡΡΠΎ Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Π»ΠΈΡΡ Π±ΡΠΎΠ΄ΡΠΆΠ½ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΠΌ ΠΈ Π²ΠΎΡΠΎΠ²ΡΡΠ²ΠΎΠΌ. ΠΠΎΡΡΠΎΠΌΡ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ Β«Π³ΠΎΠΏΠ½ΠΈΠΊΒ» Π²ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΠ²ΠΈΠΈ ΡΡΠ°Π»ΠΈ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°ΡΡ Π²ΡΠ΅Ρ
Β«Π±ΡΠΎΠ΄ΡΠ³ ΠΈ ΠΎΠ±ΠΎΡΠ²Π°Π½ΡΠ΅Π²Β», Π° Π½Π΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΆΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΆΠΈΡΠΈΡ π€¬
π Π Urban Dictionary ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ gopnik ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ Β«ΡΡΡΡΠΊΠ°Ρ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΡ ΠΈΠ· Π½ΠΈΠ·ΡΠΈΡ
ΡΠ»ΠΎΠ΅Π² ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π°Β». ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ gopnik Π²ΡΡΠ΄ Π»ΠΈ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠ½ΠΎ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π½Π΅ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌ Ρ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΉ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠΎΠΉ ΠΈ ΠΆΠΈΠ·Π½ΡΡ Π² Π ΠΎΡΡΠΈΠΈ.
ΠΡΡΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ, ΠΊΠ°ΠΊ member of a gang, down-and-out (Π±ΠΎΡΡΠΊ, ΡΠ°ΡΠΏΡΡΠ½ΠΈΠΊ), tramp (Π±ΡΠΎΠ΄ΡΠ³Π°), hooligan (Ρ
ΡΠ»ΠΈΠ³Π°Π½), bully (Π·Π°Π΄ΠΈΡΠ°). ΠΡΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΡ ΡΡΡΡ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΡΠΎΠ΄ Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΡΡ
Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ ΠΎΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΡΠ΅Π΄Π½Π΅ΡΡΠ°ΡΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π³ΠΎΠΏΠ½ΠΈΠΊΠ°, ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΈΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΠΊΠΎΡΡΠ°Ρ
, ΡΠ°ΡΠΏΠΈΡΠΈΠ΅ ΡΠΏΠΈΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΠΏΡΠΈΡΡΡΠ°ΡΡΠΈΠ΅ ΠΊ ΡΠ΅ΠΌΠΊΠ°ΠΌ.
β
ΠΠ°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΈΠΉ Π΄Π»Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΎΡΠ·ΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ Π³ΠΎΠΏΠ½ΠΈΠΊΠ° - chav. Chavs - ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»ΠΈ Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΡΠ±ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΡ, ΡΠ°ΡΡΠΎ Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ΅ΡΡ ΠΌΠ΅Π»ΠΊΠΎΠΉ ΠΏΡΠ΅ΡΡΡΠΏΠ½ΠΎΡΡΡΡ ΠΈ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π°Π»ΠΊΠΎΠ³ΠΎΠ»Ρ. ΠΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»ΠΈ ΡΡΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ Π³ΡΡΠΏΠΏΡ ΠΎΠ΄Π΅Π²Π°ΡΡΡΡ Π² ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΠΈΡΠΌΡ Burberry, ΡΡΠΎ ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½ΠΎ Ρ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠΌ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΠΌ Π΄Π΅ΡΠ΅Π²ΡΡ
ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Π»ΠΎΠΊ (ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡΠ΅ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠ΅ Π³ΠΎΠΏΠ½ΠΈΠΊΠΈ Π»ΡΠ±ΡΡ Π°Π΄ΠΈΠ΄Π°Ρ). Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ
ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΠΎΡ ΡΡΠ³Π°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ "chavi" β ΡΠ΅Π±ΡΠ½ΠΎΠΊ, Π±Π΅ΡΠΏΡΠΈΠ·ΠΎΡΠ½ΠΈΠΊ.
βͺοΈΠ‘ΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ squatting slav (ΠΎΡ squat - ΠΏΡΠΈΡΠ΅Π΄Π°ΡΡ), ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ Π² ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ½Π΅ΡΠ΅ Π΄Π»Ρ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π³ΠΎΠΏΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² Π²ΡΠ΅Ρ
Π²ΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΎ-Π΅Π²ΡΠΎΠΏΠ΅ΠΉΡΠΊΠΈΡ
ΡΡΡΠ°Π½. ΠΠ°Π½Π½ΡΠΉ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ Π² ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ½Π΅Ρ-ΡΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ ΡΡΠΈΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π½Π΅ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΊΠΎΡΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΡΠΌ ΠΈ Π΄ΠΈΡΠΊΡΠΈΠΌΠΈΠ½ΠΈΡΡΡΡΠΈΠΌ Ρ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ° 2010-Ρ
Π³ΠΎΠ΄ΠΎΠ².
Π‘ΡΠ°Π²Ρ β€οΈ Π΅ΡΠ»ΠΈ Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠ°Π» ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ squatting slavs Π² ΠΎΠΊΡΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΡΡΡΡ
ΡΠ²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΡΠ°ΠΉΠΎΠ½Π°
1 ΠΌΠΈΠ½ΡΡΠ°
17Β ΠΌΠ°ΡΒ 2024