1 подписчик
Когда вы начинаете учить английский, будьте уверены, что вы уже знаете довольно много слов этого языка, даже если первый раз в жизни открываете учебник.
Во-первых, это международные слова, количество которых увеличилось в разы с распространением интернета. Вы точно знаете internet, radio, smartphone и computer, но сейчас русский наполнен ещё и фолловерами (followers), сториз (stories) и мессенджерами (messengers). Это, кстати, те слова, которые отлично знают подростки, но которые смутно понятны старшему поколению.
В-вторых, по негласному правилу, если слово похоже на русское по написанию или звучанию, скорее всего, оно действительно похоже на русское. Вряд ли стоит переводить revolution, interesting, ordinary или vacancy.
НО! В английском есть и "ложные друзья переводчика" - слова, которые похожи на русские, но имеют совершенно другое значение. Например, sympathetic - это не симпатичный, как нам хотелось бы сказать, а сочувствующий. Intelligent - умный, а совсем не интеллигент, а magazine и вовсе журнал. Одним словом, доверяй, но проверяй 😂
P.S. Чтобы легче запомнить новые слова, нужно строить ассоциации. Например, Круэлла в 101 долматинце была жестокой, это действительно образовано от cruel (жестокий). Noodles - длинная лапша, она нууудная. А билайн полосатый, потому что bee - пчела.
1 минута
16 мая 2024