Найти в Дзене
1 подписчик

Когда вы начинаете учить английский,  будьте уверены, что вы уже знаете довольно много слов этого языка, даже если первый раз в жизни открываете учебник.


Во-первых, это международные слова, количество которых увеличилось в разы с распространением интернета. Вы точно знаете internet,  radio, smartphone и computer, но сейчас русский наполнен ещё и фолловерами (followers), сториз (stories)  и мессенджерами (messengers). Это, кстати, те слова, которые отлично знают подростки, но которые смутно понятны старшему поколению.

В-вторых, по негласному правилу, если слово похоже на русское по написанию или звучанию, скорее всего, оно действительно похоже на русское. Вряд ли стоит переводить revolution, interesting,  ordinary или vacancy.

НО! В английском есть и "ложные друзья переводчика" - слова,  которые похожи на русские, но имеют совершенно другое значение. Например, sympathetic  - это  не симпатичный, как нам хотелось бы сказать,  а сочувствующий. Intelligent - умный,  а совсем не интеллигент, а magazine  и вовсе журнал. Одним словом, доверяй, но проверяй 😂

P.S. Чтобы легче запомнить новые слова,  нужно строить ассоциации. Например,  Круэлла в 101 долматинце была жестокой, это действительно образовано от cruel (жестокий). Noodles - длинная лапша, она нууудная. А билайн полосатый, потому что bee - пчела.
1 минута