544 подписчика
Сегодня расскажу интересное про язык и коммуникацию с французами, но сначала давайте посмотрим небольшое исследование: прочитайте карточки с текстом в фотографиях к этой записи и подумайте, хорошо или плохо там все с едой. Затем посмотрите результаты опроса.
Те, кто ответил сначала, что с едой все хорошо, а потом начали сомневаться или поняли, что все наоборот, - что вы почувствовали?
Это была серия историй в блоге одного методиста про организацию конференции - и мне было очень интересно их читать.
Я подумала, что с едой все было плохо - ну ладно, бывают проколы в организации. Но потом дошла до места, где оказалось, что с едой как раз все хорошо, это с моим восприятием слова «просчет» все плохо.
Я удивилась, несколько раз перечитала туда-сюда тексты. Контекст подсказывает, что с едой все хорошо, но мое изначальное негативное понимание слова «просчет в чем-то/ с чем-то» настолько контрастировало с этим, что я зависла.
Это частный случай когнитивного диссонанса. У нас есть одна ситуация (мнение автора о конференции) и противоречивое сообщение: контекст говорит о положительной оценке, выбранное слово мной лично трактуется как отрицательная оценка.
Диссонанс - это неприятно. У всех разная степень толерантности к таким ситуациям, но часто с ним хочется что-то сделать. Понять, объяснить, проверить, уточнить, переспросить.
Причем тут французский?
Я всегда провожу подробные собеседования с потенциальными учениками. Я тестирую уровень языка (спонтанная речь, понимание, рассуждение), но также расспрашиваю про их путь, цели и сложности.
И на собеседованиях с учениками, которые живут в среде, часто всплывает одна и та же боль: я живу тут уже Х лет, я учу французский уже Y лет, но со мной никто особо не хочет общаться и быстро сворачивают разговор.
А теперь представьте, как вы будете себя чувствовать, если такой когнитивный диссонанс, который мы обнаружили со словом “просчет” будет случаться не один раз в день, а постоянно - в каждой фразе?
Если вам постоянно надо анализировать сказанное, чтобы его понять? Если регулярно получается так, что вы вроде все поняли, а полчаса спустя оказывается, что все вообще наоборот? И надо переспрашивать, уточнять, помогать объяснить?
Примерно так получается, когда мы пропускаем или путаем артикль, забываем или неточно произносим глагольную форму, промахиваемся в произношении слов. Вроде в итоге все понятно - контекст спасает, но надо постоянно быть в напряжении и все анализировать.
Я ни в коем случае не хочу сейчас напугать, что пока учишься говорить, лучше не лезть к французам. Совсем нет, лезьте к ним! Говорите с ними! Задавайте вопросы и не бойтесь!
Просто держите в голове, что вам не просто, но и им тоже тяжело. И если вы как изучающий язык уже привыкли, что не всегда все легко и быстро, то для французов, живущих постоянно в родном языке, не всегда бывает легко переключиться при общении с иностранцами.
Заранее простите им, что не все готовы в данный момент к трудному общению. И они не обязаны хотеть напрягаться, чтобы понять вас или объяснять что-то вам. Кто-то готов, кто-то нет. Кому-то из изучающих это нормально, а у кого-то вызывает дискомфорт и отчаяние.
Я не предлагаю универсального решения, как и не считаю себя универсальным преподавателем.
Но я за прочную базу в языке - когда ученик умеет точно и бегло формулировать простые фразы. И отдельно - умеет этими простыми фразами доносить сложные мысли.
Не нужно ждать уровня В1 (условно), чтобы иметь возможность говорить по душам. Это можно и на уровне А1 делать, если научиться говорить простыми фразами.
И на своих уроках с начинающими учениками я уделяю особое внимание не только грамматической базе и хорошему произношению, но и этому умению говорить обо всем доступными средствами и простыми фразами.
3 минуты
15 мая 2024