3376 подписчиков
ПОЭЗИЯ ЛАТИНСКОЙ АМЕРИКИ
Перу: Хосе Сантос Чокано (14 мая 1875 — 13 декабря 1934)
*
Песня на горной дороге
*
Чернела ночная дорога,
и всполохи молний взрывали
кромешную темень в Андах,
я ехал змеящейся тропкой
на жеребце норовистом.
Копыта стучали дробно,
стеклянно сверкали брызги
разметанных сонных луж,
гудели свирепым оркестром
мильоны жужжащих мошек...
Внезапно на фоне сельвы,
задумчивой, тёмно-синей,
взметнулась горстка огней
искрящимся роем осиным.
Гостиница! В нетерпенье
я лошадь хлыстом ударил,
она встрепенулась, и воздух
пронзила приветливым ржаньем.
А сельва, как будто поняв, в чём дело,
ночной концерт оборвала
и словно похолодела.
И тут чей-то женский голос,
щемящий, чистый и низкий,
ко мне долетел внезапно
из этой гостиницы близкой.
Женщина пела. Мелодия,
медлительная и простая,
лилась протяжно, как вздох...
Казалось, что этой песне
нет ни конца, ни края.
*
Дремали колючие горы
в ночной тишине горячей,
а я всё слушал, как льётся
напев безыскусно-бродячий,
как будто из жизни другой
*
Перевод Геннадия Шмакова
Около минуты
14 мая 2024