544 подписчика
Потихоньку продвигаюсь с созданием курса по Гавальде.
Размечаю текст, выписываю интересные места, вопросы, идеи для заданий.
Я уже рассказывала, что решила частично делегировать создание курса моим помощникам-стажерам, и теперь с интересом наблюдаю за процессом, а заодно осознаю собственную ценность.
Как вы думаете, помощники справляются?
Да! Но есть нюансы, причем даже не те, которые я сама ожидала.
Например, для Избы-читальни нужно очень подробно разбирать французский текст: составлять словарик, писать комментарии к сложным местам и к культурным явлениям.
Я подумала, что если отдам текст на разбор студентке, то получу большое количество комментариев и вопросов, которые я сама потом смогу прошерстить, проверить и убрать/дополнить.
И я получила примерно такой результат. Но я совершенно забыла себя времен студенчества!
Меня дико злило, что на нас постоянно ругались преподаватели, что мы совершенно не умеем переводить тексты.
Я до сих пор, на самом деле, считаю, что ругали они зря.
Потому что ошибки касались даже не знания языка и не опыта работы с языком, а личного жизненного опыта в целом!
И с одной стороны, можно хихикать над мемчиком про “проверяю в словаре каждое простое слово, а то вдруг оно не то, чем кажется”.
А с другой стороны, сложность может быть вообще не в слове, а в понимании ситуации, чувства, контекста.
Я думаю, это просто бессмысленно ожидать и требовать от студентов.
И я сейчас обнаружила, что именно здесь моя сила - мой опыт помогает мне видеть эти смыслы и транслировать их ученикам.
И с таким комментарием чтение любой книги (и просмотр любого фильма) на языке становится еще более увлекательным!
Когда видишь и понимаешь глубоко текст, начинаешь воспринимать его уже не просто как упражнение для изучения языка, а применяешь его на себя - что бы я сделала? что бы я почувствовала? согласна я с автором или нет?
Это тот самый момент, когда мы ИСПОЛЬЗУЕМ язык для того, чтобы делать что-то ИНТЕРЕСНОЕ, у нас появляются ЧУВСТВА и ЭМОЦИИ - и в такой ситуации прекрасно запоминаются все те языковые инструменты, которые помогли нам это понять и почувствовать.
В этом прелесть “домашнего чтения” на изучаемом языке. В этом сила и ценность моей Избы-читальни на французском и остальных курсов!
А пока я ковыряюсь с новым сезоном Избы-читальни, вы успеете пройти мой уже готовый курс по фильму Les aventures extraordinaires d’Adèle Blanc-Sec.
1 минута
24 апреля 2024