Найти тему

"Ramener sa fraise" (принести свою клубнику) - это разговорное выражение, означающее "прийти", чаще всего без приглашения: "припереться", а также "вставить свои пять копеек", когда во время разговора человек постоянно встревает. Fraise в этой идиоме обозначает голову.


Строго говоря, глаголы с корнем mener используются только с людьми, а производные porter - с предметами. Но в современной Франции вы на каждом шагу услышите "Qu'est-ce que je te ramène ?" в значении "Что тебе принести?" Это лишь один нюанс, связанный с этими глаголами. А ведь еще есть производные: apporter, rapporter, emporter, amener, emmener.

О них я сегодня на встрече в клубе "Les Francos" понятно и сжато расскажу всю теорию, а дальше мы будем тренироваться (это самое главное!)

Вторая часть занятия будет посвящена разнице глаголов rentrer, retourner, revenir тоже с четкими объяснениями и кучей фраз для тренировки. К нам можно присоединиться, даже если вы пока не в клубе: https://payform.ru/ar3TQD3/

Все участники получат подробную презентацию в подарок.
"Ramener sa fraise" (принести свою клубнику) - это разговорное выражение, означающее "прийти", чаще всего без приглашения: "припереться", а также "вставить свои пять копеек", когда во время разговора
Около минуты