46,2 тыс подписчиков
Интересно, откуда пошло у русских название «держава» для обозначения globus cruciger (σταυροφόρος σφαίρα)? У немцев это Reichsappfel, и Appfel здесь указывает на сюжеты Красного Яблока из греческой эсхатологии (под османами) и на соответствующий символ у самих турок.
Гипотеза: не может ли это быть связано с to katehon (τὸ κατέχον)? Сам ho katehon (ὁ κατέχων), «держащий», «удерживающий», в русском языке связан с властью - «держать» - «править», откуда «всеоб-держно», «Все-держитель» (παντοκράτωρ) и «миро-держец» (κοσμοκράτωρ). Царь державный, держащий. А держава как страна и как globus cruciger - то, что он держит.
В церковно-славянском словом «держава» передается kratos (κράτος), то есть строго власть. Но не страна (khora, χώρα), не государство (polis, πόλις) и не царство (basileia, βασίλεια ).
Получается, что только в русском языке одним словом называются три фундаментальных вещи -
1. globus cruciger (или римский orbis terrarum - символ власти Юпитера над сферой Вселенной) - атрибут царской власти наряду с жезлом;
2. могущественное (вселенское) государство, Империя и
3. «удерживаемое», to katehon (τὸ κατέχον), из 2-го послания апостола Павла к Фессалоникийцам (2:6), которое держит «удерживающий», ho katehon (ὁ κατέχων).
В синодальном переводе «удерживаемое» потерялось, а в церковно-славянском на месте, повторяя греческий оригинал. "И ны́нѣ удержава́ющее вѣ́сте, во е́же яви́тися ему́ въ свое́ ему́ вре́мя."
1 минута
21 апреля
610 читали