29 подписчиков
СТРЕЛА И ПЕСНЯ
Перевод с английского языка "The arrow and the Song" by Henry W. Longfellow
Пустил стрелу я в воздух чистый,
Она упала, неизвестно куда;
Её полёт столь быстрый, лёгкий
Не смог я проследить тогда.
Пустил я песню в воздух чистый,
Она упала, неизвестно куда.
Чей взор пронзительный и меткий
Весь путь её поймает до конца?
Я долго-долго шёл- на дубе, сам
Стрелу нашёл, не битую ещё;
А песню от начала до конца
Нашёл я в сердце друга своего.
Лето, 2024
THE ARROW AND THE SONG
Henry W. Longfellow
I shot the arrow into the air,
it fell to earth, I knew not where;
for so swiftly it flew the sight
could not follow in its flight.
I breathed a song into the air,
it fell to earth, I knew not where,
for who has sight to keen and strong,
that it can follow the flight of song?
Long ,long afterward in an oak
I found the arrow ,still unbroke;
and the song ,from beginning to end,
I found in the heart of a friend.
Около минуты
8 апреля 2024