Найти тему
25 подписчиков

Сколько ни хватай - всегда не хватает


📚Знаменитый роман Дж. Д. Сэлинджера “Над пропастью во ржи” в оригинале называется “The Catcher in the Rye” (Ловец во ржи). Главный герой, 16-летний Холден Колфилд, бережно хранит память о своем брате Алли и его перчатку бейсбольного кэтчера.

Но книжка вовсе не о бейсболе, а о хрупких детских душах, которые, если их не уберечь, могут сорваться в пропасть жестокого мира взрослых.

Мы с Вами тоже отчасти кэтчеры (ловцы), только мы ловим слова. Иногда даже схватываем на лету😜.

Считается, что кошка (cat) - лучший в мире САТcher (to catch - ловить, хватать) мышей.

Хотя нам кажется, что это чистый PR

📝cat |kæt| - кошка, кот
to catch |kætʃ| - поймать, ловить, уловить, догнать
catcher |ˈkætʃə|- ловец, принимающий, поглотитель

Говорили раньше об этом здесь

#Трудности_перевода

Изучай "Английский дословно"
Сколько ни хватай - всегда не хватает  📚Знаменитый роман Дж. Д. Сэлинджера “Над пропастью во ржи” в оригинале называется “The Catcher in the Rye” (Ловец во ржи).
Около минуты