25 подписчиков
Сколько ни хватай - всегда не хватает
📚Знаменитый роман Дж. Д. Сэлинджера “Над пропастью во ржи” в оригинале называется “The Catcher in the Rye” (Ловец во ржи). Главный герой, 16-летний Холден Колфилд, бережно хранит память о своем брате Алли и его перчатку бейсбольного кэтчера.
Но книжка вовсе не о бейсболе, а о хрупких детских душах, которые, если их не уберечь, могут сорваться в пропасть жестокого мира взрослых.
Мы с Вами тоже отчасти кэтчеры (ловцы), только мы ловим слова. Иногда даже схватываем на лету😜.
Хотя нам кажется, что это чистый PR
📝cat |kæt| - кошка, кот
to catch |kætʃ| - поймать, ловить, уловить, догнать
catcher |ˈkætʃə|- ловец, принимающий, поглотитель
Говорили раньше об этом здесь
#Трудности_перевода
Изучай "Английский дословно"
Около минуты
15 марта 2024