1 подписчик
Очередной миф - для клиента важно только качество работы
Для большинства клиентов качество – это нечто само собой разумеющееся. На практике же для бизнеса так же важны сроки перевода и цена.
При этом не стоит забывать, что компромиссы в качестве перевода может иметь серьезные последствия)
Неправильный перевод даже для не очень важной, на первый взгляд, информации может нанести ущерб репутации вашей компании. Это особенно критично для документов и материалов, имеющих отношение к вашей профессиональной деятельности или обслуживанию клиентов. Перевод – это не просто текст, это ваше лицо и лицо вашего бизнеса, поэтому качество перевода... ну, вы сами понимаете. Качество перевода - важно.
Короче говоря, и качество, и цена, и скорость перевода – все важно и все имеет значение. Поэтому желаем вам найти такого поставщика переводческих услуг, который способен обеспечить необходимое сочетание качества, стоимости и сроков перевода в соответствии с вашими потребностями и потребностями вашего бизнеса.
Если что, мы можем подсказать где найти такого партнёра. )
Около минуты
13 марта 2024