Найти в Дзене

Язык и исследования в других странах.


Есть мнение, что для работы на иностранном языке его надо знать «идеально»/ «свободно». Особенно это весело читать в вакансиях с пояснением «уметь писать и общаться с коллегами».

Описание такое, видимо, идет от человека не сильно владеющего языками. Ибо как объяснить, что он/ она не знает, что «уметь писать и общаться» - это НЕ «свободное владение языком». Это всего лишь уровень B1.

Вот этого же уровня B1-B2 вполне себе достаточно и хватает для проведения интервью. Разумеется, если это реальный B1-B2, а не «вот из ёр нейм» с кучей простейших ошибок.

Ибо:
▪️Выучить язык «идеально» все равно вряд ли получится - если только вы не фокусируетесь не просто на конкретной стране, но и на конкретном регионе. Потому что везде будут свои специфические выражения и особенности произношения.
▪️Уровень C1-C2 прекрасны - но использовать сложные фразы и специфические выражения в рамках интервью не выйдет. Как и в русском.
▪️Если что-то неясно, а оно вот прям действительно важно, всегда можно спросить, что респондент имел в виду.
▪️Акцент все равно будет слышен носителям, избавиться от него сложно (я про ситуации адекватного легкого акцента, а не когда люди, ну, совсем не стараются). Особенно если надо переключаться между языками.
1 минута