Найти тему

Хуан Ди Нэй Цзин (Внутренний Канон Жёлтого Владыки), часть Су Вэнь (Простые Вопросы), глава 11 (выдержка):

黃帝問曰:余聞方士,或以腦髓為藏,或以腸胃為藏,或以為府,敢問更相反皆自謂是不知其道,願聞其說。
Желтый Владыка спросил: Я слушал магов, кто-то говорит, что головной мозг и костный мозг – органы цзан, кто-то считает, что кишечник и желудок – органы цзан, кто-то говорит, что это органы фу. Осмеливался спрашивать других, советовали противоположное, каждый свое мнение называл правильным, не знаю их путь, хотел бы услышать объяснение этому.
歧伯對曰:腦髓骨脈膽女子胞,此六者地氣之所生也,皆藏於陰而象於地,故藏而不寫,名曰奇恆之府。
Ци Бо ответил: Головной мозг, костный мозг, кости, сосуды, желчный пузырь, матка – эти шесть рождаются из ци Земли. Все сохраняются в инь и проявления Земли, так, сохраняют и не выводят, называются постоянные необычные органы фу.
夫胃大腸小腸三焦膀胱,此五者,天氣之所生也,其氣象天故寫而不藏,此受五藏濁氣,名曰傳化之府,此不能久留輸寫者也。
Что касается желудка, толстого кишечника, тонкого кишечника, тройного обогревателя, мочевого пузыря – все пять рождаются ци Неба, их ци проявляет Небо, так, выводят и не сохраняют. Они получают мутную ци пяти органов цзан, называются органы фу передачи и превращения. Они не способны длительно удерживать, передают, опорожняются.
魄門亦為五藏,使水穀不得久藏。
Задний проход также управляется пятью органами цзан, воду и злаки не может длительно сохранять.
所謂五藏者,藏精氣而不寫也,故滿而不能實。
Те, что называют пятью органами цзан, сохраняют основную ци и не выводят, так, полные и неспособны наполняться.
六府者,傳化物而不藏,故實而不能滿也。所以然者,水穀入口,則胃實而腸虛;食下,則腸實而胃虛。
Шесть органов фу – передают, превращают вещи и не сохраняют, так, наполняются и не могут быть полными. Вот почему вода и злаки входят в рот, тогда желудок полный, а кишечник пустой, пища опускается вниз, тогда кишечник полный, а желудок пустой.
故曰:實而不滿,滿而不實也。
Поэтому говорится: полный и не наполняется, наполняется и не полный.
#внутреннийканонжёлтоговладыки #хуандинэйцзин #трактатжёлтогоимператора #zhendaoru #переводденисаланов
1 минута